Espace Images de l’Institut Français du Japon - Tokyo
Espace Images de l’Institut Français du Japon - Tokyo 15 Ichigaya-Funagawara-cho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-8415
Registration is closed
Traduire la littérature japonaise, pratiques et perspectives en hommage à Tanizaki, Kawabata, Tawada.
Cécile Sakai, Professeure à l'Université Paris Diderot, est actuellement directrice de l'Institut français de Recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise (Unité mixte de recherche MEAE-CNRS), à Ebisu.
Spécialiste de la littérature moderne et contemporaine japonaise, elle est également traductrice littéraire.
Elle a notamment publié : Kawabata le clair-obscur- essai sur une écriture de l'ambiguïté, PUF, 2001, rééd, revue et augmentée 2014. Elle a également co-édité (avec Corinne Quentin) L’archipel des séismes – Ecrits du Japon après le 11 mars 2011, Editions Picquier, 2012, et plus récemment (avec Gérald Peloux) : Edogawa Ranpo ou les méandres du roman policier au Japon, Editions Le Lézard Noir, 2018.
Elle a également traduit une vingtaine d'oeuvres japonaises, notamment de Kawabata Yasunari, Tanizaki Jun.ichirô, Kôno Taeko, et en co-traduction Enchi Fumiko, Tsushima Yûko, Abe Kôbô...
« L’Union des Français de l’Etranger est une association fondée en 1927 qui a pour mission de créer et de maintenir un contact étroit entre les Français de l’étranger et la France et de défendre le...
Join community